ケンジントン英会話 西新校 - 初心者が確実に伸びる

View Original

「stir fry」は「炒め」という意味。ゴーヤチャンプルーは「bitter melon stir fry」

またお目にかかりましたね!

遂に夏がきましたね。私の好きな夏の料理はゴーヤチャンプルーです。

欧米ではあまり知られている料理ではありませんが、ゴーヤチャンプルーの調理法である「stir fry」=「強火で素早く炒める」という言葉は一般的です。

私たちが中華料理について話す時によく使います。例えば「stir fried rice」は炒飯ですし、「stir fried vegetables」は野菜炒めです。

 ゴーヤ自体は人気がないのですが、呼び方は2つあります。

「bitter gourd」と「bitter melon」です。

私は「bitter melon」の響きのほうが好きなので、ゴーヤチャンプルーは「bitter melon stir fry」ということになりますね。

ジェイミー

[English version]

Hello again!

Summer is finally here and one of my favourite summer dishes is ごやちゃんぷる. This is not a dish that’s particularly familiar to us in the west but the term “stir fry” most certainly is. We often use this term when talking about Chinese food for example stir fried rice is the way we would say 焼き飯 in English or stir fried vegetables for 野菜炒め

 Goya itself isn’t so popular but there are two names for it “bitter gourd” and “bitter melon”  I prefer the sound of  bitter melon so we can call goya chanpuru “bitter melon stir fry”. 

Jaimie