「a stick in the mud」ってどういう意味?泥の中の棒?!【日常英会話】

前回、「the life of the party」という言葉をご紹介しました。

これは、一緒にいて楽しい人を表します。

そして今回はそれとは反対で「a stick in the mud」という言葉をご紹介します。

これは退屈であまり楽しくない人を意味します。

例えば

Don’t even ask James to the party, he always says no. He’s  such a stick in the mud
(ジェームズにパーティーの依頼さえしないでください。彼の返事はいつもノーです。面白みのない人だ。)

お役に立ちますように。

ジェイミー

[English version]

Last time I taught you how to use “the life of the party” meaning someone who is always fun to be around.

Today I will show you the exact opposite which is “ a stick in the mud” meaning someone who is kind of boring and not much fun to be around.

Example

Don’t even ask James to the party, he always says no. He’s  such a stick in the mud. 

Hope that comes in handy.

Jaimie