「Run the show」ってどんな意味? - ショーを実行する?!【日常英会話】

みなさん、こんにちは。

今週も殆ど終わり、日々がどんどん過ぎて行きますね。

皆さんや皆さんの愛する人々がしっかりとやれていることを祈ります。

今週の日常英会話ブログでは映画に関するフレーズやイディオムについて見てみましょう。

 「run the show」これはプロジェクトやビジネス、イベントなどを担当する / 取り仕切る、という意味です。

A: Who will be running the show at  Food Planet  while Yumi  and Moriko are on vacation next month?
来月ユミとモリ子が休暇を取る間、誰がフードプラネットを取り仕切りますか?)

B: Hmm... I’m not sure yet. Probably Morinosuke will be in charge.
(
うーん、まだ分からないです、たぶんモリノスケが担当するでしょう。)

さて、ケンジントン英会話を取り仕切っているのは誰でしょうか?

あなたの考え通り、ティムとジェイミーです。

あなたの職場を取り仕切っているのは誰ですか?

[English version]

Hello there, another week has almost been shaved off the month and year. Hope things are shaping up well for you and your loved ones. In our Everyday English blog this week, we’re going to look at a movie related phrase or idiom: “run the show” which means to be in charge of a project, business, event etc

A: Who will be running the show at  Food Planet  while Yumi  and Moriko are on vacation next month?

B: Hmm... I’m not sure yet. Probably Morinosuke will be in charge.


Well, who’s running the show at Kensington Eikaiwa? You guessed right. Tim and Jaimie are running the show at Kensington Eikaiwa.

Who’s running the show at your workplace? 

Henry