「almost」を正しく使うコツ【日常英会話】
みなさん、こんにちは。
「almost」という言葉は、ほとんどの生徒さんが間違って使ってしまいます。
基本的に生徒さんたちは 「almost」=「ほとんど」だと考えてしまいます。
それは正しくはあるのですが、日本語の「ほとんど」と英語の 「almost」の使い方がやや異なるため、間違いにつながってしまします。
例えば日本語では、次の言い方は正しいですよね。
【例】「ほとんどの日本人は米を食べます。」
しかし英語で
「Almost Japanese people eat rice.」と言うと誤りです。
日本語で 「almost」を考えるときのコツは、「もう少しで」あるいは「 (実は違うが)…に近い」と置き換えてみることです。.
ですから、次の文のように考えてみましょう。
It's almost three o'clock. (もうすぐ3時です。)
まだ3時ではないけれどとても近い。おそらく14:57くらい。
My glass is almost empty. (私のグラスはほとんど空です。)
100%空ではないけれど、もう空に近づいている。
Almost all Japanese people eat rice. (ほとんど全ての日本人が米を食べます。)
全日本人が食べるわけではないけれど、それに近い、例えば99%など。
I almost drowned when I was a young boy. (子どものころ、もうすぐで溺れかけた)
非常に恐ろしい思いをして死にかけたが、実際には今も生きていてその話をしている。
お役に立ちますように。
レッスンでまたお目にかかりましょう。
ケンジントン英会話
ティム
[English version]
Hello everyone,
Almost is a word that almost all my students use wrongly. My students basically think that almost means ほとんど and while that is true, it leads to mistakes as the use of ほとんど in Japanese and “Almost” in English is slightly different.
For example in Japanese the following sentence is ok
ほとんどの日本人はご飯を食べます。
But in English
“Almost Japanese people eat rice.” is not a correct sentence.
I think a better way to think of “almost” in Japanese is もう少しで or (実は違うが)…に近い.
So you have sentences such as
It's almost three o'clock. ← It’s not 3 o’clock yet but it’s very close to 3, maybe 2:57 or something.
My glass is almost empty. ← My glass is not 100% empty yet, but it’s very close to being empty soon.
Almost all Japanese people eat rice. ← Not all Japanese people eat rice but it’s very close to all, for example 99% or something.
I almost drowned when I was a young boy. ← I had a very scary experience and I was very nearly dead, but I survived now and I can talk about it.
I hope that’s helpful!
See you in class soon!
Kensington Eikaiwa
Tim