「drive me nuts」ってどういう意味?【日常英会話】
こんにちは、みなさん。
「drive me nuts」という表現は、私の可愛くて騒がしい子どもたちが私の人生に入ってきて以来、何度も使っているものです!
これはイディオム表現であり、おそらく非ネイティブスピーカーには少し理解しにくいでしょう。
なぜなら、すでに知っている単語が組み合わさっていて、予想とは全く異なる意味になっているからです。
まずは、理解しやすくするために分解してみましょう。
「drive」の意味
この単語は最もシンプルですね。
「車、バス、タクシーなどを運転する」という意味ですが、何かを起こす、または強制するという意味もあります。
Tim is driven by his will to succeed.
(ティムは成功したいという意志に突き動かされています。)
The stress of her job drove her to depression.
(彼女の仕事のストレスが彼女をうつに追い込んだ。)
「nuts」の意味
このイディオムでの「nuts」は、猿の主食として愛されているナッツというよりも、「crazy (狂っている)」という意味のスラングです。
My old history teacher was completely nuts! He’d throw books at us for making the slightest of noises in class!
(私の昔の歴史の先生は完全に狂っていた!クラスで少しでも音を立てると、本を投げつけてきたんだ!)
Have you been on the new rollercoaster at USJ? It’s totally nuts. I’m never riding that thing again.
(USJの新しいジェットコースターに乗ったことある?完全に狂っているよ。もう二度と乗りたくない。)
「drive me nuts」の意味
これら二つの単語を組み合わせると、「drive me nuts」は何かが人をとても怒らせたり、苛立たせたりするという意味になりますね。
「drive me nuts」を使った例文
I can’t stand my kids watching “ Hikakin TV” while I’m trying to concentrate, it drives me nuts.
(私が集中しようとしている時に子どもたちが「ヒカキンTV」を見ているのは我慢できず、本当に気が狂いそうになる。)
I love the Japanese summer. It’s great to be able to go to the beach all the time and spend so much time outdoors. The only thing that drives me nuts is the insects.
(日本の夏が大好きです。いつでもビーチに行けたり、外でたくさんの時間を過ごせるのは素晴らしいです。唯一私をイライラさせるのは昆虫です。)
I need to call the plumber. I couldn’t sleep last night because the kitchen tap is leaking and the sound was driving me nuts.
(配管工に電話しなきゃ。昨夜は台所の蛇口が漏れていて、その音で気が狂いそうで眠れなかった。)
「drive me nuts」と似た英語フレーズ
英語にはこのフレーズに似た表現がたくさんあり、その多くが「drive」を使っています。
drive me up the wall
Have you ever played Wordle? I can’t figure out the answer today and it is driving me up the wall.
(Wordleをやったことありますか?今日の答えが分からなくて、イライラしてます。)
drive me round the bend
A new family has just moved in next door. They seem really nice but the son practices the drums all day Sundays and the noise is driving me round the bend.
(新しい家族が隣に引っ越してきました。彼らは本当に素敵な人たちのようですが、息子が日曜日に一日中ドラムの練習をしていて、その音で本当に気が狂いそうです。)
drive me to drink
I can’t stand my boss. He seemed okay when he first got transferred but he is so concerned with the smallest of details and it is going to drive me to drink sooner or later.
(上司には我慢できません。転勤してきた当初は大丈夫そうに見えましたが、彼は些細なことを気にするので、そのうちお酒を飲まなければやっていられなくなりそうです。)
まとめ
英語は色彩豊かな言語で、苛立ちを表現するのにも素晴らしい方法がたくさんあります。
その多くは「drive」と形容詞や名詞、またはその組み合わせを使っています。
お役に立てれば幸いです。
Jaimie
[英語原文]
Drive me nuts!
Hello there everyone, this expression is one that I have used many times since my beautiful but noisy children came into my life! It is an idiomatic expression and probably a little difficult for non-native speakers to understand because it combines recognizable words to mean something completely different from what you’d expect. Let’s break it down first to help you understand.
Drive
We all recognise this word in its simplest form. “to drive- a car, bus, taxi, and so forth” but it also means to make or force something to happen.
“Tim is driven by his will to succeed.”
“The stress of her job drove her to depression”
Nuts
Not the beloved main diet of monkeys but rather a slang term for being crazy.
“ My old history teacher was completely nuts! He’d throw books at us for making the slightest of noises in class!”
“Have you been on the new rollercoaster at USJ? It’s totally nuts. I’m never riding that thing again”
Definition
So as you can see, when we put these two phrases together, they come to mean that something has made a person upset/ angry/ irritated in the extreme.
Examples
I can’t stand my kids watching “ Hikakin TV” while I’m trying to concentrate, it drives me nuts.
I love the Japanese summer. It’s great to be able to go to the beach all the time and spend so much time outdoors. The only thing that drives me nuts is the insects.
I need to call the plumber. I couldn’t sleep last night because the kitchen tap is leaking and the sound was driving me nuts.
Similar Expressions
We have so many similar expressions to this phrase in English and a lot of them use the combination of drive +
Drive me up the wall
Have you ever played Wordle? I can’t figure out the answer today and it is driving me up the wall.
Drive me round the bend
A new family has just moved in next door. They seem really nice but the son practices the drums all day Sundays and the noise is driving me round the bend.
Drive me to drink
I can’t stand my boss. He seemed okay when he first got transferred but he is so concerned with the smallest of details and it is going to drive me to drink sooner or later.
So there you have it folks. English is a colourful language and has lots of great ways to express frustration, many of them using the combination of drive (meaning to force) plus an adjective/ noun/ or a combination of the two.
Hope that comes in handy,
Jaimie