英語の日付の言い方 - 「of」や「on」を使いましょう【日常英会話】

みなさんこんにちは。

今月、「At the doctor’s(病院で)」というトピックでレッスンをしているときに、ある間違いをたくさんの人がしているのに気づきました。
日本語では「の」を日付を言うときに使いますよね。例えば「25日の朝」みたいに。
なので私の生徒さんたちのほとんどがこれを直訳して “the 25th’s morning” と言っていたのはよく分かる気がしますが、英語ネイティブの耳にはすこし聞きづらい感じがします。

【正しい言い方】

on the morning of the 25th / in the morning on the 25th
(25日の朝に)

【文での使い方】

I’d like to make an appointment for the morning of the 25th.
(
25日の朝に予約をしたいのですが。)

【その他の例】

誤: today’s morning
正: this morning
(
今日の朝、今朝)

誤: yesterday’s night
正:
 last night 
(
昨日の夜、昨夜)

お役に立ちますように。

ジェイミー

[English version]

Hello there everyone, 

While I’ve been teaching the “At the doctor’s” lessons this month I’ve noticed a mistake that a lot of people seem to make. In Japanese you use の when you are giving dates for example 25日の朝. Most of my students have been directly translating this as the 25th’s morning which is understandable but a little uncomfortable to a native speaker’s ear.  

Correct Version

on the morning of the 25th/ in the morning on the 25th

In context

“I’d like to make an appointment for the morning of the 25th.”

Other Mistakes

today’s morning/ yesterday’s night  X

Correct Version

this morning/ last night  O

Hope that comes in handy.

Jaimie